貝菓 / 被裹

小小的NICO狂熱者 / 業餘是翻譯 / 偶爾畫畫圖 、寫寫文章/

【初音ミクdark】蛍火(原創翻譯)



翻譯:小貝(取用翻譯時請留言告知用途並且標明翻譯者及網址,請尊重翻譯謝謝)

ほんの小さな蛍が僕の中で廻って
胸が痛むのはあきらめられてないから
声にしたよ 薄闇の帰り道の 踏み切り
列車に掻き消された 「輝きたい」

目を閉じても暗闇しか見えなくなったのはいつから?
それでも闇の中 輝けない蛍がいるんでしょう 
「光って・・・!。」

忘れないんじゃなくて 忘れられない
思い描いた憧れだけが
それが生きる意味 これが繋ぐ意図
一番の思い出をお守りにして

僕では どうしようもない
僕を 笑わないで

蛍火 忘れたら駄目だよ
悲しくても痛んでも あの日の決意の声を
歌う 心からの声で 僕という主人公を

この想いを願いと呼んで 願いを誓いに変えて
泣きじゃくりながら進むことができたら
だらしなく放ってしまった 最後に残ってしまった
何かを掴む五本の指だ

ほんの小さな蛍が僕の中で光って 
醜い姿を照らし始める
愛してるんだ 大好きなんだ 
あきらめきれずに生きるんだ
ぐちゃぐちゃの 顔から 
ぼたぼた 涙 落ちて

蛍火 限りあるからこそ愛しいんだ世界が生きていける
蛍火 存在しないかも知れない未来を祈って
蛍火 運命の糸を照らして手繰るのは君にしかできない
蛍火 まぶしさと笑顔で 細めた目で ずっと

光を 見つめて

http://www5.atwiki.jp/hmiku/pages/13747.html

這些許的小螢火蟲 在我的身邊迴繞著
胸口感到疼痛 卻仍不肯死心
那道聲音 薄暗的歸途路的交叉路口
在列車上被完全抹滅了 「想要綻放光芒」

從何時開始 閉上雙眼 除了黑暗以外什麼也看不見
就算如此在黑暗中 不能發亮螢火蟲仍是存在的對吧
「閃閃發亮・・!。」
不是不忘記 而是無法忘記
只在心裡描繪的憧憬
那個生存的意義 這個連接的意圖
守護著最難忘的記憶

我 沒有辦法
我 笑不出來

螢火 不可以忘記哦
不論悲傷或疼痛都 那天充滿決心的聲音啊
歌唱吧 那發自內心的聲音 我的主人公啊

希望把這個想法呼喊出來 把願望變成誓言
一邊抽咽一邊持續前進著
草率的放開了 最後殘存的是
抓住了些什麼的五指

這些許的小螢火蟲 在我的身邊發著光
開始照耀醜陋的外表
深深愛著 最喜歡了
不願放棄的活下去
從黏糊凌亂的臉上

啪嗒啪嗒 眼淚落下

螢火 正因為有了限度 才能夠在這甜美的世界存活
螢火 向不知是否存在的未來祈願著
螢火 除了你以外 沒有人能夠拉這照耀著運命的線
螢火 因那眩光和笑臉 而弄得變細的雙眼 永遠
凝視著 那道光




同樣是NICO字幕擔當,後記改日補。
  1. 2011/12/13(火) 22:26:18|
  2. 翻譯歌曲
  3. | 引用:0
  4. | 留言:2
下一頁