貝菓 / 被裹

小小的NICO狂熱者 / 業餘是翻譯 / 偶爾畫畫圖 、寫寫文章/

【IA】アヤノの幸福理論(文乃的幸福理論)原創翻譯



作詞:じん(自然の敵P)
作曲:じん(自然の敵P)
編曲:Ryosuke Nakanishi
唄:IA
翻譯:小貝(取用翻譯時請留言告知用途並且標明翻譯者及網址,請尊重翻譯謝謝)

思い出していたのは また、家族の事
再度想起的 又是家裡的事情
「アヤノはお姉ちゃんだから 皆の事、よろしくね」
「因為文乃是姊姊,大家就拜託你囉」
赤煉瓦の壁 小さな家の中で
紅磚瓦築的牆 小小的家中
ひそひそ話そう 秘密の作戦みたいに
輕聲竊語的討論著 就像祕密的作戰一樣
連れて来られた 三人の真っ赤な目には
被帶來的 鮮紅色雙眼的三個孩子
大人に隠していた 過去がある
有著被大人隱藏 不為人知的過去

怯えた顔で 「僕は化物だから」
害怕的表情說著「因為我是怪物啊」
私は告げる 「そんなことはないよ」って
我告訴他 「並不是這樣的喲」
「真っ赤な色は主人公の色だから、怯えていなくても、良いんだよ」
「因為鮮紅色是主角的顏色、不用害怕也沒關係喲」

面白い事 悩んでは 今日もお姉ちゃんぶって
為了有趣的事 而煩惱著 今天也是要當姐姐呢
「ほら、見ていて」 赤いマフラー巻き付けた
「快啊、快看看」 將紅色的圍巾圍繞
秘密組織みたい!」
就像秘密組織一樣!」

茜色、染めて、始めよう 小さな「ヒーローのフリ」だけど
「少しでも、また笑えたら」って 今日も家族でいよう
緋紅色、逐漸開始渲染 雖是小小的「裝成英雄」
「一點點也、只要微笑的話」 今天也是一家人哦

「幸せ」を願おう、先にある未来が どれだけ 悲しくても
對「幸福」許下祈願、 不論前方的未來 是多麼的悲傷
「このことは秘密だよ」 楽しくて陽が沈んだ
「這件事是秘密哦」 開心地 太陽沉落了

春風巡り 大人になった世界は
春天的風再度來訪 成為大人後的世界
理不尽に曲がる 誰かの陰謀みたいに
不講理地蜷曲纏繞 就像是誰的陰謀般
膨らんで消えた 愛する人の涙は
落下而消失的 心愛之人的 眼淚
誰も気付けなくて、黒くなる
誰都沒注意到 便逐漸黯淡

狂い出していた 気付いたら もう
變得瘋狂 直到發現已經
誰にも 言えなくて
對任何人 都說不出口了
「嫌だ、嫌だよ。壊れるのは」
「討厭、很討厭啊。毀壞的話」
幸せの終わる世界が来る
幸福終結的世界將要到來

「茜色、お願い。これ以上、誰かの未来を壊さないで」
「緋紅色、拜託 到此為止、別再破壞任何人的未來」
泣きながらまた、考える 笑顔に隠したまま
一邊哭泣一邊思考 就這樣將笑容隱藏

「赤目色、それが私なら 誰かの未来を救えるかな」
「赤眼之色、如果這就是我 就能夠拯救誰的未來嗎」
不器用で、情けない 独りぼっちの作戦だ
很笨拙、又可悲的 獨自一個人的作戰

私が消えた あの日の秘密組織は
我消失的那天的 秘密組織
ちゃんと笑って 暮らせているのかな
有好好地笑著 繼續生活下去嗎?
きっと、私は 怒られちゃうなぁ
大家一定 會生我的氣啊
だけど、ちゃんと「お姉ちゃん」になれたかな
但是 我有好好地成為「姐姐」了吧
思い出してみよう あの好きだった言葉
想起來吧 那個曾經喜歡的話語
「幸せ」ってなんだか不思議
「幸福」什麼的 真不可思議
明日のこと、好きになれる
變得能夠喜歡 明天了




文乃啊啊啊啊啊啊啊啊啊 啊(哭)
  1. 2013/04/22(月) 20:36:57|
  2. 翻譯歌曲
  3. | 引用:0
  4. | 留言:0