貝菓 / 被裹

小小的NICO狂熱者 / 業餘是翻譯 / 偶爾畫畫圖 、寫寫文章/

「迷子の僕に」 feat.GUMI(原創翻譯)



翻譯:小貝(取用翻譯時請留言告知用途並且標明翻譯者及網址,請尊重翻譯謝謝)

作詞:KEI
作曲:KEI
編曲:KEI
唄:GUMI(Power)
翻譯:小貝

生まれた街が嫌いだった
討厭所出生的這條街道
退屈な日々が嫌いだった
討厭無聊的每一日
壊れて止まった時計の針に
討厭連壞掉而停止的錶針
気付かない人が嫌いだった
都沒注意到的人

上辺の言葉が嫌いだった
討厭表面上的話
誤魔化しの嘘が嫌いだった
討厭欺騙的謊言
その奥で醜くとぐろ巻いた
更討厭 在那深處醜陋地盤捲了的
本音はもっと嫌いだった
真心話

そんな風にして すべて呪った
就像這樣 全部都詛咒著
自分が何より嫌いでさ
自己的事是比任何都討厭的

迷わない術を探して
尋找不迷惘的方法
迷い込んだ道の袋小路の先
誤闖死巷的前頭
泣いてた膝を抱えた
環抱著膝蓋哭泣了
弱虫な僕に訪れた奇跡
造訪膽小鬼的 我的奇蹟

差し出されたその手の向こうに居たのは
那遞出的手的方向 在那裏的
君なんだ
是你

憎まれるなら愛さない方が
因憎恨而不去愛好了
騙されるなら信じない方が
因受騙而不去相信好了
笑われるなら伝えない方が
因被嘲笑而不去傳達好了
見失うなら探さない方が
因丟失而不去尋找就好了

自分を騙すルールで縛った
用欺騙自己的規則綑綁了
ハンドルじゃどこも目指せないんだ
方向盤無法指引方向
いつか谷底に落ちてく針路
不知不覺掉落谷底的方向
それまで気づきもしないまんま
直到如此還是沒有注意到啊

そんな風にして すべて偽って
就像這樣 全部都說謊著
自分に鎖をかけたのさ
自己將鎖給系上

忘れたい そう願うほど
想要忘記 就像我請求的那樣
忘れられないものが山ほどあるんだよ
無法忘記的東西 我有的是
怯えて 足がすくんで
害怕著 凍結的腳
何もできない僕を救い出す奇跡
什麼都做不到 拯救我的奇蹟
容易くこの鎖を解いたのは
能夠輕易地把鎖解開的
君なんだ
是你啊

君なんだ
你啊
誰にも探されなかった迷子の僕を
誰也找不到的迷路的我
見つけて 連れ出して
被發現了 帶我離開
名前を呼んでくれたこと
呼喚我的名字
それだけがすべて
就是我的全部了

迷わない日は無いけど
雖然迷惘的日子不再有
嫌いだったものは無くならないけど
雖然討厭的東西不會消失
怯えて 何度も泣いて
害怕著 多少次的哭泣
それでも僕はまた歩いていけるから
即使如此我還是可以往前前進
差し出されたその手を強く握っていれれば
如果你將那伸出的手緊緊握住
繋いでいれれば ずっと
如果相連著的話 一直





剛按重新整理時就發現有人已經貼了翻譯ORZ(殘念狀
不過那位大大比我翻得好很多是真的QAQ
不過我的一個小時啾( 這人明天段考 )

這首歌歌詞真的很感人吶,KEI君真的很厲害(姆指
  1. 2012/03/26(月) 21:43:21|
  2. 翻譯歌曲
  3. | 引用:0
  4. | 留言:0
<<【GUMI】気になるあいつは怪獣少年(原創翻譯) | 主頁 | 【初音ミク】Marble Bright(原創翻譯)>>

留言

發表留言


只對管理員顯示

引用

引用 URL
http://mrbagel.blog.fc2.com/tb.php/13-c43bb03c
引用此文章(FC2部落格用戶)