貝菓 / 被裹

小小的NICO狂熱者 / 業餘是翻譯 / 偶爾畫畫圖 、寫寫文章/

【IA】日本橋高架下R計画(原創翻譯)



(取用翻譯時請留言告知用途並且標明翻譯者及網址,請尊重翻譯謝謝)

作詞:じん(自然の敵P)
作曲:じん(自然の敵P)
編曲:じん(自然の敵P)
唄:IA
翻譯:小貝

3,2,1,0で瞑想中。アンテナを張ってみよう  
三 二 一 零 冥想中 試著張開天線
3,2,1僕は研究中。ミラー越しに見てた
三 二 一 我在研究中 透過鏡子尋找著

愛なんて信じちゃいけないよ?
愛什麼的我相信不行嗎?
その雰囲気(ムード)はちょっとダサいね
那個感覺有一點土耶
濁っちゃった空気は知らないよ
烏雲密布的天氣我不知道哦
無視してさ、進もう
無視著、前進吧

白線を踏み外さないように未来へ
白線 不失足地踏著 像那樣的未來

振り向いて、忘れないように右へ倣った
一回頭  為了不要忘記而隨波逐流

自動車も自販機もいないのかい?
車子和自動販賣機都不在嗎?
切なくって
真痛苦啊

飛行機は空からキラキラ光ってた
飛機在天空亮閃閃地發光著
嘘つき土曜日もコンクリートは見ていて
騙子星期六也被混凝土看著
真夜中が何度も廻るよ
半夜迴轉著好多次喲




很喜歡這種輕鬆感覺的歌(是因為我最近翻的歌都太不輕鬆了嗎?)
整個PV走我很喜歡的路線,流暢度超高。
很榮幸可以翻譯到自然の敵P桑的歌,非常喜歡他作的カゲロウデイズ(神曲簡直!)
總而言之期待完整版,到時候一定也會翻譯完整版!
真是開心的歌,感覺會作好夢。
  1. 2012/04/06(金) 23:13:41|
  2. 翻譯歌曲
  3. | 引用:0
  4. | 留言:2
<<米津玄師『恋と病熱』(原創翻譯) | 主頁 | 【GUMI】気になるあいつは怪獣少年(原創翻譯)>>

留言

翻譯感謝,製作中文字幕...
http://www.youtube.com/watch?v=G8jZ4KOGh5M
  1. 2012/04/09(月) 23:45:56 |
  2. URL |
  3. 彩虹鈴 #bOykjK2o
  4. [ 編輯 ]

Re: 沒有輸入標題

請使用O___<
  1. 2012/04/20(金) 21:53:54 |
  2. URL |
  3. 貝菓 / 小貝 #-
  4. [ 編輯 ]

發表留言


只對管理員顯示

引用

引用 URL
http://mrbagel.blog.fc2.com/tb.php/17-0d1f5760
引用此文章(FC2部落格用戶)