貝菓 / 被裹

小小的NICO狂熱者 / 業餘是翻譯 / 偶爾畫畫圖 、寫寫文章/

初恋の絵本/HoneyWorks feat.GUMI ┗|∵|┓(原創翻譯)



翻譯:小貝(取用翻譯時請留言告知用途並且標明翻譯者及網址,請尊重翻譯謝謝)

出会ったのはいつだっけ?
何年前の春だっけ?
廊下ではしゃいで怒られてる人

クラスは離れてたけど
何かと目立ってましたよ 君は

話したのはいつだっけ?
声をかけてくれたんだっけ?
いつの間にかくだらない話して

冷やかされちゃって変な距離感
君は素気ないけど
でもね 知ってた

残り10cmの勇気があったなら
“未来” が変わってたのかな
もっと私単純バカで素直なら
掴んでた はずなの!

好きなの! 好きでしょ?
ポジティブ系の意気地なし・・・

今も思い出すの
このページも あの時のページも
私の初恋でした

「秘密だよ」

君の長い物語の中に私
少しでもいられたかな
君と私の物語が少しだけ
重なってたはずなの!

今はもう子供じゃないけれど
素敵な 恋と思い出の本を閉じたら鍵をかけて

残り10cmの勇気があったなら

http://www5.atwiki.jp/hmiku/pages/19218.html

粉色為對話

對面那個人是昨天和你說話的那個人嗎?
春輝:喂、笨蛋、會被聽到啦!
什麼嘛、沒關係啦!

相遇是什麼時候?
是多少年前的春天?
在走廊上生氣地罵人的人
雖然早已離開班級
你 還是那麼耀眼

春輝:喂、是哪個傢伙寫的!
春輝 :不要在意哦。
美櫻:……嗯

初次開口是什麼時候?
是你先打招呼的對吧?
在無形中變得無聊的話
聊天時變得奇怪的距離感
你的態度變得生硬、
但是呢、我是知道的

美櫻:你有喜歡的人嗎?
春輝:嗯、有哦
美櫻:嗯
春輝:……那妳呢?
美櫻:有哦
春輝:……這樣啊、


如果有剩餘10cm的勇氣的話
"未來"也許就能夠改變了吧
如果我更單純誠實地坦率的話
就能夠把握了 、應該吧!

喜歡!
喜歡的吧?
積極系的膽小鬼……

現在想起的
這頁和 那個時候的那頁都
是 我 的 初 戀

          -「是秘密哦」

在你的漫長的故事中 我
哪怕只有一點點 稍微也被需要了嗎
你和我的故事只差了一點
就能夠重疊了!
現在已經不是孩子了 不過
最 美 好 的

如果要關上戀愛和回憶的書本
就用鑰匙鎖上吧

如果有殘餘10cm的勇氣的話




《我是NICO11/27日補的字幕,歌詞有稍做潤飾》

這首歌充滿了對初戀的遺憾,也有種經歷了許多事情成長之後,而對初戀有感而發的感覺。
是一個我很喜歡的作品!
 希望翻譯沒有錯太多。
  1. 2011/11/29(火) 23:28:42|
  2. 翻譯歌曲
  3. | 引用:0
  4. | 留言:3
<<【開箱】DENON AH-C560 人生中第一隻耳道式 | 主頁 | 【初音ミク】intention (原創翻譯)>>

留言

請問對話那段那邊
怎麼會突然跑出個美樹?
  1. 2011/11/30(水) 12:47:10 |
  2. URL |
  3. 騰泓 #-
  4. [ 編輯 ]

Re: 沒有輸入標題

> 請問對話那段那邊
> 怎麼會突然跑出個美樹?

呃不好意思那是打錯了。(跪
其實我NICO字幕也不小心打錯了,是在這邊改回來的。
謝謝糾正(˙T˙*)/
  1. 2011/12/01(木) 21:25:05 |
  2. URL |
  3. 貝菓 / 小貝 #-
  4. [ 編輯 ]

騰泓

嗯,了解
翻譯辛苦了<(_ _)>
  1. 2011/12/06(火) 01:56:26 |
  2. URL |
  3. #-
  4. [ 編輯 ]

發表留言


只對管理員顯示

引用

引用 URL
http://mrbagel.blog.fc2.com/tb.php/7-4c8abfef
引用此文章(FC2部落格用戶)